ANTROPONIMOS MAZIGIOS
(GUANCHES Y CONTINENTALES)
Tazrigt tamezwarut:
Yebrir 1989
Primera edición:
Abril de 1989
C1989 by Manuel
Suárez Rosales
Apartado postal 365
38200 Agüere (La Laguna )
Tenerife Islas Canarias
Cubierta de Chano
Díaz
ISBN: 84-404-4048-0
Depósito legal: TF
330/1989
Imprimió: Nueva
Gráfica, S.A.L.
Eduardo de Roo, 29 La Cuesta de Arguijón
Teléfono: 65.46.56 38320 Agüere (La
Laguna )
Impreso en las Islas
Canarias S-tamba di Tegzirin Tiknariyin
*******
Anya
'Melodía' (se pronuncia ánia).
Antropónimo cada vez más difundido en Canarias y en toda
Tamazgha (= Berbería).
Ayora
'(La) mañana'.
Nombre de una niña tinerfeña de 8 años cautiva_ da por los
conquistadores españoles en 1495. Deportada ese mismo año a España, el nombre
de la desdichada guanchita fue transcrito Agora al lle_ gar a dicho país.
La voz ayora (pl. iyoran) es empleada actualmente, que
sepamos, por los tuareg del Air (Ní-ger).
Aysa
Sahara central.
Cayma
(Se pronuncia cháima, con /ch/ francesa). Sahara central.
El nombre de un jovencito canario de 13 años llevado cautivo
a España en 1494 fue transcrito Choim, que probablemente corresponde a *Caym
(pronunciación: cháim, con /ch/ francesa).
Cebettu
(Se pronuncia chebettu, con /ch/ francesa). Sahara central.
El nombre de una niña tinerfeña de 8 años llevada cautiva a
España en 1495 fue transcrito Cha buta.
Damla
Sahara central.
Damya
(Se pronuncia dámia). Sahara central.
28
Nombre supuesto de la célebre heroína mazigia del Aurés
(Argelia) conocida por el epíteto árabe al-Kahina ('la Sacerdotisa'). Antonio
Cubillo se equivoca al señalar en sus Antropónimos guanches y berberes
(Editorial Benchomo, 1985) que el nombre de esta mujer semilegendaria era
Dah-líya.
Damya, que
infligió una sangrienta derrota a los invasores árabes en el NO de Tebessa,
encarnó -y simboliza- el espíritu de la resistencia mazigia al imperialismo
árabe. Murió en un comba_ te librado contra dichos invasores hacia el año 702.
Dassin
Sahara central.
Daya
Sahara central.
Debba
Sahara central.
Demla
Sahara central.
Dihya
(Se pronuncia díhia, con /h/ aspirada).
Nombre de una legendaria reina mazigia cuya autoridad se
habría extendido hasta Egipto. Algunos autores suponen que se trataba de
al-Káhina (véase Damya).
Duna
Sahara central.
Fada
Sahara central.
Fadma
Nombre muy extendido y venerado en toda Tamazgha (=
Berbería). Es mazigización del nombre ára_ be Fatima, el de la hija de Muhammad
el profeta del Islam dada en matrimonio
a Alí * Su hipocorístIco, o diminutivo familiar, es Fafa.
La heroína mazigia que en 1857 dirigió la resistencia contra
la penetración francesa en la región kabilia se llamaba Fadma n Summer. En
Icherriden, lugar donde se dio la gran batalla de los kabilios contra el
mariscal Randon, aquéllos se ataron con cuerdas unos con otros para evitar
retroceder durante la batalla.
Fanna
Sahara central.
Fayna
Nombre de la mujer de Zonzamas, régulo de la isla canaria de
Lanzarote hacia 1377.
Fella
(Se pronuncia fel-la). Sahara central.
Hawa
(Se pronuncia háua, con /h/ aspirada). Sahara central.
Hekku
(La /h/ es aspirada). Sahara
central.
Es muy probable que ésta sea la
forma auténtica del nombre de la hija de Fayna, mujer de Zonzamas, que el
franciscano español Abréu Galindo transcribió Ico.
En sus Antropónimos guanches y
berberes, Antonio Cubillo afirma que el antiguo nombre mazigio de Argel era
Icosim, 'isla de las gaviotas', y que "sim es un plural fenicio de islas;
ikko: gaviota".
Como ha demostrado J. Cantineau,
Ikosim, nombre no mazigio, sino púnico, se compone de dos vocablos: la /i/
inicial, que significa 'isla', y kosim. Posteriormente otros autores han
traducido este vocablo por 'gaviotas'. La /i/ inicial de Ikosim hacía
referencia a uno de los cuatro islotes denominados del Almirantazgo, en Argel,
ciudad cuyo nombre árabe es al-Yaza'ir, 'las Islas'.
Helba
(La /h/ es aspirada). Sahara central.
Izwa
(Se pronuncia ízua, con /z/ francesa). Sahara central.
Izza
(Se pronuncia izza, con /z/ francesa). Wargla (ciudad
mazigiohablante y oasis del Sahara argelino) y Marruecos meridional.
Kacuni
(Se pronuncia kachuni, con /ch/ francesa).
El nombre de una guanche de 30 años, cautivada y deportada a
España en 1494, fue transcrito Cachina, y Cachiney el de otra canaria, de 25
años, asimismo cautivada y deportada ese mismo año a dicho país europeo.
Kella
(Se pronuncia kel-la). Sahara central.
Kuka
Sahara central.
Lamya
(Se pronuncia lamia). Sahara central.
Lilla
(Se pronuncia lil-la).
Sahara central. En Kabilia existe la variante
Lila. (Deriva de lullet, 'ser libre').
Mala
Sahara central.
Mata
Sahara central.
El nombre de una niña tinerfeña de 7 años, ca_u_ tivada por
los españoles y deportada a la península Ibérica en 1495, fue transcrito Mati.
Meryem
(Se pronuncia mériem).
Este nombre es mazigización de Maryam, 'María1 en árabe. Los
tuareg emplean la variante Maryem. Mimi y Timimit son sus diminutivos
familiares.
Mina
Atlas Medio y Sahara central.
Mira
Sahara central.
Nina
Sahara central (véase Tanina).
Sassa
Sahara central.
El nombre de una niña tinerfeña de 5 años, cau_ tivada y
deportada en 1497 por los españoles a la península Ibérica, fue transcrito en
Valencia Sasa.
Sibisse (o Sibissi)
Nombre de una jovencita guanche de 16 años cau^ tivada y
deportada por los españoles a la península Ibérica en 1495.
32
Tafayt
'Luz; claridad'. Tunicia.
Equivale al antropónimo español Elena, que pnj viene de
helene, 'luz' en griego.
Tafsit
'Primavera'. Sahara central.
Taklit
Kabilia y Sahara central (véase Akli).
Tamayt
'Acción de gracias'. Sahara central.
Tamilla
'Tórtola' (se pronuncia tamil-la o zamil-la).
La tórtola es símbolo de belleza en Kabilia, región donde
vive la mayoría de los mazigiohablantes de Argelia.
Taneymit
'Azafrán (planta)'. Sahara central.
Tanina (o Taninna)
Nombre de un ave mítica y maravillosa, célebre sobre todo
por su belleza. Su hipocorístico, o diminutivo familiar, es Nina (o Ninna).
Los kabilios lo pronuncian zanina (o zaninna).
Tasekkurt
'Perdiz'.
Antropónimo documentado en la Edad Media. En Kabilia
se emplea también la variante Sekkura,
arabización del mismo.
Tasaedit (o Taseedit)
Nombre, muy difundido en Kabilia, que deriva del verbo de
origen árabe eseed, 'hacer dichoso o feliz'. Sus diminutivos familiares son
Saesi y Zaczi.
Tasadit es
hispanización de este hermoso antro pónimo mazigio.
Tassat
Nombre de una niña guanche de 5 años cautivada y deportada
por los españoles en 1494.
Tayda
'Pino'.
Este antropónimo, del género femenino en mazigio, equivale
al nombre -el de tantas personas de la isla de Canaria- de Pina (los kabilios
lo pronuncian záida).
Taynast
Nombre que dan los tuareg a cierta planta (Echium humile} y
que emplean también como antr£ pónimo femenino. (Cf. tahinaste, nombre genérico
de una espectacular familia de plantas endémicas de Canarias).
Tayri
'Amor' (se pronuncia, según los dialectos, táiri o záiri).
A diferencia del vocablo español que lo traduce, la voz
mazigia tayri es del género femenino.
Taysa
'Margarita'.
Tayya
(Se pronuncia taiya). Sahara central.
Tazat (o Tazzat)
Nombre de una jovencita tinerfeña de 12 año& hecha
cautiva por los españoles en 1495. Deportada ese mismo año a España, el nombre
de la desdichada guanchita fue transcrito Tazata
por un funcionario de dicho país.
Tazdayt
'Palmera', como el siguiente.
Tazdit
'Palmera', como el anterior.
Tazzirt
'Creciente (de la
Luna )'.
Tegiza
(Se pronuncia teguiza, con /z/ francesa). Sahara central.
Tegiza era el nombre de la hija de Guadarfía -régulo de la
isla canaria de Lanzarote- que casó con el aventurero normando Maciot de
Bethencourt.
El nombre de la princesa canaria ha llegado hasta nosotros
transcrito de diversas maneras: Teguisa, Teguise, Teguisse, Teguiza,
Theguisa... Su diminutivo familiar entre los tuareg es Heca (se pronuncia
hecha, con /h/ aspirada y /ch/ francesa).
Tezori
'Hiena rayada (Crocuta crocuta)'. Sahara central.
Attesora,
transcripción española del nombre de una jovencita tinerfeña de 12 años
cautivada por los españoles y deportada a España en 1495, es probable variante
de Tezori. Attesora sería
transcripción de t-Tesora o t-Tezora, 'es Tezo-ra', en mazigio.
Tifawt
'La luz; la mañana' (se pronuncia, según los dialectos, tifáut
o zifáuz).
Antropónimo documentado en la Edad Media.
Tilelli
'Libertad1 (se pronuncia tilel-li o zilel-li).
En sus Antropónimos guanches y berberes, Antonio Cubillo
confunde tilellit, fem. de ilelli, 'libre1, con tilelli, 'libertad'. El
diminutivo familiar de este hermoso nombre es Lilli (pronun_ ciación: lil-li) o
Lili.
Tinamer (Ti-n-amer)
'La de amer (?)'.
Antropónimo documentado en la Edad Media. (Cf.
Tinamar, topónimo de la isla de Canaria).
Tinazum (Ti-n-azum)
'La del ayuno (azum es voz de origen árabe). Sahara central.
Su diminutivo familiar es Tina.
Tinest
Sahara central.
Tinirt
'Antílope (hembra)'. Sahara central.
Tinnit
'Lo que es dicho', y por ext., 'oráculo' (del género fem. en
mazigio).
Nombre mazigio de Tanit, nombre púnico éste de una diosa
semítica -la Astarté
de los griegos- que fue la principal divinidad de Cartago. Diosa de la aurora y
del crepúsculo, lo era también de la guerra. Pero la más importante advocación
de Tinnit fue la de diosa del amor. Los romanos la designaron con el nombre de
Juno Cáelestis. En Tugga (Tunicia) se ha encontrado un santuario a ella
consagrado.
Titbirt
'Paloma1 (en algunos dialectos mazigios se pronuncia
zizbirz, con /z/ española).
La paloma es símbolo de belleza en Kabilia, región en la que
es muy empleada la expresión taqcict-a t-titbirt, 'esta muchacha es una
paloma', es decir, 'esta muchacha es bella'.
Titrit
'Estrella (particularmente brillante), lucero'. (Se
pronuncia, según los dialectos, tit-rit -no titrit- o -ziz-riz, con /z/
española).
Tiziri
'Claro de luna'.
Antropónimo cada vez más difundido en Canarias y en toda
Tamazgha (= Berbería). Su diminutivo familiar es Ziri.
Tuda
Marruecos.
Zilgum
Sahara central.
Ziri
'Claro de luna', como Tiziri. Antropónimo documentado en la Edad Media.
ANTROPONIMOS MASCULINOS
Abekkenas
Sahara central.
Aberkuc
(Se pronuncia aberkuch, con /ch/ francesa). Sahara central.
Abhaw
'Rubio' (se pronuncia áb-hau, con /h/ aspirada). Sahara
central.
Adabul
Sahara central.
Adagum
Sahara central .
Adenber
Sahara central .
Adhan
'Hombre muy fuerte'. Sahara central.
Adyer
'Cosa escogida' . Sahara central.
Acawwa
(Se pronuncia acháuwa, con /ch/ francesa). Sahara central.
Afayis
Hombre de los (tuareg) ifoghas'.
Según la tradición local, el término afavis (pl. ifoyas)
tiene una connotación de fuerza, de poder (invencible), así como de nobleza
(tefo yessa significa tanto 'nobleza' como 'fuerza').~
Af lan
...
(Se pronuncia af-lan) .
Agerzam
'Pantera (macho)'.
Voz empleada por los mazigiohablantes de la región marroquí
del Sus.
Agiyya
(Se pronuncia agíiya). Sahara central.
Ahar
'León'.
Sahara central.
Ahitayel
Nombre de un amnukal ('jefe supremo') del Ahag gar,
fallecido en 1900, que se distinguió por ser un gran poeta.
Ahray
Sahara central.
Akawali
'Moreno'. Sahara central.
Akaymu
Entre los mazigiohablantes de la vecina zona continental de
Ifni, 'esclavo de raza negra'. Seguramente con otro sentido en Tenerife en la
época inmediatamente anterior a la
Conquista , Akaymu sería la forma auténtica del nombre del
régulo de Aguymad hacia 1450, nombre que ha llegado hasta nosotros bajo las
variantes hispanizadas Acaimo, Acaymo y Acaime (véase más adelante Kaymi).
Akkar
Según la tradición tuareg, Akkar era el nombre de un jefe de
los Isabaten, población pagana que habitó el Ahaggar antes de la llegada de los
tuareg a esa región del Sahara argelino.
Akkay
Ghadames y Sahara central.
Akli
'Esclavo; servidor'.
Nombre que en la región mazigiohablante de Ka-bilia (Argelia)
se escoge a menudo para un niño por antífrasis profiláctica (contra las miradas
envidiosas y el mal de ojo).
Aknar
Nombre del antepasado epónimo y mítico de la nación canaria.
(En mazigio, 'canario' se dice aknari, pl. iknariyen, fem. sing. taknarit, fem.
pl. tiknariyin). Los hijos de Aknar: los canarios, la nación canaria (en
lenguaje figurado).
Akoze
Sahara central.
Alemlay
'Pelirrojo'. Sahara central.
Aliyu
Sahara central.
Amallay
(Se pronuncia amal-lay). Sahara central.
Amayas
'Guepardo'. Sahara central.
Amdey
'Jirafa (macho)'.
Sahara central
Amnay
'Caballero; jinete'.
Amoqqi
Sahara central.
Anfus
'Nefusi, natural del Adrar Nefusa (Libia)'.
Nombre de uno de los doce primeros propietarios del suelo y
del agua de Ghadames (Libia).
Tanfust, 'buena acción',
es antropónimo femeni_ no empleado por los tuareg.
Antalas
Nombre de un jefe mazigio de Tripolitania que, en el siglo
VI, jugó un rol muy importante en la lucha contra los bizantinos.
Avalaf
(N.v. de eylef, 'estar encargado de guardar o cuidar algo ).
Nombre, transcrito Agalaf por un español, de un guanchito de
10 años cautivado por los conquistadores ibéricos en 1494.
En el Sahara central es empleado el antropónimo Tavlift, que
deriva asimismo de evlef.
Arezqi
'El que trae la dicha, la fortuna' (deriva de erzeq,
'gratificar; impartir; colmar', verbo de origen árabe).
Antropónimo empleado en Kabilia. Los tuareg emplean un
antropónimo que deriva del mismo verbo: Yerzav (pronunciación: irzav).
Aridal
Sahara central.
Atlas
Nombre, que entró en la mitología griega, de
un antiguo rey mazigio y con el que se denominó un macizo
montañoso de África del norte. Heródoto, que escribió su obra hacia el -430 y a
quien se considera el Padre de la
Historia , describió así dicha montaña: "Es estrecha y
redonda por todos lados, y tan alta -se dice- que es imposible ver sus cumbres,
ya que las nubes no se apar tan de ella jamás, ni durante el verano ni duran te
el invierno. Las gentes del país dicen que es la columna del cielo. Es a esta
montaña que los naturales deben su nombre, puesto que se llaman atlantes."
Attafic
(Se pronuncia attafich, con /ch/ francesa). Sahara central.
Attaher
Sahara central.
Attanawa
Sahara central.
Attanawsu
Nombre de un heroico hijo de Benahoare que murió
voluntariamente de inanición cuando, cautivo, era deportado a España. Junto con
Doramas y Bentejuí, simboliza la indoblegable rebeldía del pueblo patriota
canario a ser sometido por otra nación.
En su Descrittione et Historia del regno de 1' isole
Ganarle, obra que escribió hacia 1592, Leonardo Torriani lo transcribió
Atanausu.
Attase (o Attasi)
Nombre de un guanche cautivado España en 1494.
Entre los tuareg se emplea Atisi.el deportado a antropónimo
Atwin
Sahara central.
Aweqqas
'Fiera'.
Sahara central. (Entre los tuareg, aweqqas carece de toda
connotación peyorativa).
Awhim
'Gacel pequeño' (se pronuncia auhim, con /h/ aspirada) . ,
Sahara central.
Awriy
'Dorado' (se pronuncia aurigh).
Antropónimo documentado en la Edad Media. Los tuareg
emplean el antropónimo Uray.
Axasen
(Se pronuncia ajasen, con /j/ española). Sahara central.
Axamuk
(Se pronuncia ajamuk, con /j/ española). Sahara central.
Axaya
(Se pronuncia ajaya, con /j/ española). Sahara central.
Ayloq
Sahara central.
Ayoze (o Ayusi)
Nombre de un régulo del cantón de Jandía (er la isla mahorera)
contemporáneo de la
Conquista.
Ayrad
'León', como Ahar. Viejo vocablo, hoy casi olvidado en
Kabilia,
que, en los dialectos mazigios septentrionales, ha sido
sustituido por izem. En su Dictionnaire kabyle-franeáis (París, 1901), G.
Huyghe, de los misioneros de N. S. de África, afirma que ayrad es el verdadero
nombre del león en mazigio.
Ayya
(Se pronuncia aiya. Su correspondiente fem. es Tayya).
Sahara central.
Azeggay, o Azuggay
'Rojo; moreno' (de ezwey, 'enrrojecerse; ponerse moreno').
(La primera forma es kabilia; la segunda, chelja). Nombre de
un canario de Benahoare transcrito por el español Abréu Galindo Azuquahe, forma
ésta que debe leerse azuq-uah(e), con /h/ aspirada con que el mencionado autor
representó el fonema mazigio -no existente en español- representado por el
grafema /y/- Abréu Galindo dejó señalado que ese nombre significaba
"moreno o negro".
Azuggay equivale
a los antropónimos españoles Rufino y Rufo -que provienen del latín rufus,
'rojo, bermejo'- así como a Bruno.
Azenzar
'Rayo solar (y lunar)'. Marruecos meridional.
Aziwel
Sahara central.
Azwaw
Antiguo antropónimo mazigio que en Kabilia es considerado
"como un símbolo de la tradición, del pasado respetado, del tiempo de los
antepasa_ dos" (J.-M. Dallet: Dictionnaire kabyle-frangais SELAF, París,
1982). (Cf. el gentilicio azwawi, pl. izwawiyen, 'kabilio' en chelja).
Bahru
(La /h/ es aspirada). Sahara central.
Beddi
Sahara central.
Beggar
Sahara central.
Beggu
Antropónimo documentado en la Edad Media. En la Antigüedad se documentó
la variante Bagga que al igual que Beggi -forma arcaica de abeggi, 'chacal'-,
aún emplean los tuareg.
Berkan
'Negro'.
Buhan
'Buho' (la /h/ de este antropónimo es aspirada). Sahara
central.
Cetumi (o Citumi)
(Se pronuncia chetumi, con /ch/ francesa). Sahara central.
En la relación atribuida a Pedro Gómez Escudero, el nombre
de un caudillo de la isla de Canaria fue transcrito Xitama, que casi con toda
seguridad debe leerse chitama, con /ch/ francesa.
Fakayyes
Sahara central.
Fihrun
(La /h/ es aspirada). Sahara central.
Firhun
'Faraón' (fireawn en árabe). Sahara central.
Hamudi
Sahara central.
Hawwar (o Haggar)
Según Ibn Jaldún, nombre del hijo mayor del mítico Awriy.
(Cf. Benahoare, hispanización del nombre guanche de una de las Canarias).
Hayya
(Se pronuncia háiya, con /h/ aspirada). Sahara central.
Kawsen (o Kaosen)
Nombre de un famoso resistente tuareg a la ocu pación
francesa del Sahara. Junto con Tagama, sultán de Agadez, Kawsen organizó un
levantamiento general contra los franceses. Hecho prisionero por los turcos,
fue ahorcado en 1919. Kaymi
Sahara central.
(Cf. Acalme, forma hispanizada del nombre del régulo del
cantón de Aguymad hacia 1450).
Kenan (o Kinan)
Sahara central.
Lemsis
Sahara central.
Mangellat
(Se pronuncia manguel-laz, con /z/ española). Nombre del
antepasado epónimo de la cabila kabilia de los Ayt Mangellat.
Masennsen
Nombre de un inteligente y valeroso agellid ('rey') bajo
cuyo reinado alcanzó la antigua Numidia alto grado de cultura y prosperidad. A
él se atribuye la histórica frase "África para africanos" (Afrika
ifrikiyen, en raazigio
moderno).
Maydul
Antropónimo mazigio citado en la obra ibad: medieval Kitab
as-Siyar, 'Libro de las biografías'.
Mayya
(Se pronuncia máiya). Sahara central.
Maziy
Nombre del antepasado epónimo de los puebloi mazigios. Ibn
Jaldún supuso a este personaje mi tico "hijo de Canaan, hijo de Ham, hijo
de Noé".
Meddur
(Deriva de edder, 'vivir').
Mellul
'El es blanco' (se pronuncia mel-lul). Sahara central.
Mennad
Antropónimo documentado en la Edad Media y aur
empleado en Kabilia.
Menzu
(Amenzu significa 'primogénito').
Meqran
(Deriva de irayur/ umyur, 'ser grande; crecer ser
considerable en proporción o valor'). Kabilia.
Meslay
Sahara central.
Mestan
(De estén, 'defender; proteger').
AntTopónimo mazigio que aparece en un poema del escritor
latino del siglo VI Coryppus. En la neología kabilia actual, amastan significa
'defensor; protector' y, por ext., 'abogado'.
Mezwar
(De ezwir/ezwar,
'preceder; marchar delante').
Mezyan (o Mezzyan)
(De imzi, 'ser pequeño; ser joven'). Kabilia.
Su hipocorístico, o diminutivo familiar, es Bezzi.
Mimun
'Dichoso, feliz'. Rif y Atlas Medio.
Mizwer
(Se pronuncia mizwer, con /z/ francesa).
Antropónimo documentado en la Edad Media (véase
Mezwar).
Tades
Según antiguas leyendas de la región sahariana del Ahaggar
(Argelia), un santo varón llamado Fades vivió entre los tuareg antes de que el
Islam fuera introducido en el Sahara.
Fanim
(La voz ayanim significa 'caña planta ').
Tayya
Antropónimo empleado por los tuareg y documentado en la Antigüedad : el padre de
Masennsen (véase este nombre) se llamaba, en transcripción española, Gaya. (Cf.
Agiyya).
Turner
(Del ár. eumer).
Sahara central.
Rahho
(Del ár. gAbd er-Rahman). Atlas Medio.
Sosi
Sahara central.
El nombre de un guanche cautivado y a España en 1494 fue
transcrito Siso.
Ultac
'Guapo, bien parecido1 (se pronuncia ultach, /ch/ francesa).
Wa-n-tenere
'El del llano'. Sahara central.
Juan de Tineri, canario de
tiempos de la quista, sería bautizado por los españoles el nombre del Bautista
por la semejanza foné existente entre wa-n, 'el de, el del' en r gio, y el
nombre español Juan. (En el día] mazigio de los tuareg tenere significa 'lian
y, por ext., 'llanura desierta', en tanto en kabilio 'llano' se decía tiniri,
actual "nombre del olivar de la llanura situada < los Wadya y Boghni
hasta el pie de la cadena tañosa", según se señala en el Dictionnairc
byle-franQais de J.-M. Dallet).
Waryayel (o Uryayel)
Nombre del antepasado epónimo de la cabile feña de los Ayt
Waryayel.
Un proverbio norteafricano
asegura que "e] necí es una mujer, el argelino un hombre marroquí un
león". A esto, el norteamericanc vid S. Woolman, autor de una obra sobre
el-Krim y la Guerra
del Rif, agrega que, una erguido, el mazigio marroquí es un león de i cidad
singular. Pues bien, si además -como s la el citado autor- se tiene presente
que nj
na potencia imperialista o
colonial del mundo ha encontrado jamás enemigo tan formidable como los mazigios
del antiguo protectorado español de Marruecos, nos daremos perfecta cuenta de
lo que se quiere significar con el viejo dicho rifeño de que "el resto de
las cabilas danzan al son del tambor de los Ayt Waryayel".
Wararni
'Sin superior, sin igual...' Antropónimo documentado en la Edad Media.
Wevdas
Nombre de un legendario santo tuareg que, según antiguas
leyendas, vivió en el Ahaggar en tiempos anteriores a la introducción del Islam
en esa región del Sahara argelino.
Widdaran
'El (que) es vivo'. Antropónimo documentado en la Edad Media.
Wigelden
'El (que) es rey'. Antropónimo documentado en la Edad Media.
Xamma
(Se pronuncia jamma, con /j/ española). Sahara central.
El nombre de un gaire ('capitán de guerra') del cantón de
Gáldar (isla de Canaria) fue transcrito Xama en la relación atribuida a Pedro
Gómez Escudero.
Xawa
(Se pronuncia jawa, con /j/ española). Sahara central.
Xemmu
(Se pronuncia jemmu, con /j/ española). Sahara central.
Xettal
(Se pronuncia jettal, con /j/ española). Sahara central.
Xyar
(Se pronuncia jiar, con /j/ española). Sahara central.
Yagut
'El es completo'. Antropónimo documentado en la Edad Media.
Yaldas
Este antropónimo, citado en la obra ibadí medieval Kitab
as-Siyar, corresponde fielmente a laidas, nombre de un mazigio conocido de un
poema del poeta latino del siglo VI Coryppus.
Yavmur
'El prospera'.
Antropónimo documentado en la Edad Media.
Yavmurasen (Y-aymur asen)
'El los hace prosperar'. Antropónimo documentado en la Edad Media.
Yasud
Nombre de un santo legendario que vivió en el Ahaggar en
tiempos anteriores a la introducción del Islam en ese macizo montañoso del
Sahara.
Yeccam
'El vale más' (se pronuncia ichcham, con /ch/ francesa
geminada). Sahara central.
Yeccu
(Se pronuncia ichchu, con /ch/ francesa geminada). Atlas
Medio.
Yeddas
'El organiza o dispone' (se pronuncia iddas). Antropónimo
documentado en la Edad
Media.
Yedder
'El vive' (se pronuncia idder).
Antropónimo documentado en la Antigüedad y la Edad Media. Aún vivo
entre los tuareg.
Yefren
'El es escogido o elegido' (se pronuncia if-ren) Antropónimo
documentado en la Edad
Media.
Yeften
(Se pronuncia íften).
Este antropónimo deriva del verbo de origen árabe eften,
'ser despabilado, despierto, listo; ser desenvuelto'.
Yehya
(Se pronuncia íhia).
En mazigio, Juan (Yahyá en árabe).
Yekkan
(Se pronuncia ikkan). Sahara central.
Yeknan
(Se pronuncia iknan). Sahara central.
Yelli
(Se pronuncia il-li). Sahara central.
Yennnawil
(Emmawil en el dialecto de los tuareg; se pronun_ cia
immawil).
Yemlul
'El es blanco1 (se pronuncia imlul).
Antropónimo documentado en la Antigüedad y Edad
Media.
Yemsal
(Se pronuncia imsal).
Nombre de uno de los protagonistas de la Guerra de Yugurta, de
Salustio, obra en la que aparece bajo la forma latina Hiempsal. Nombre también
de un bisabuelo de Ibn Tumert, el fundador de la dinastía mazigia de los
almohades.
Yentam
'El es fuerte' (Se pronuncia intam). Sahara central.
Yeqqur
(Se pronuncia iqqur). Sahara central.
Yerna
'El ha vencido' (se pronuncia irna).
Nombre de un sacerdote mazigio del dios Gurzil que se alzó
en armas contra el imperialismo bizantino. Vivió en Tripolitania en el siglo
VI.
Yesdan
(Se pronuncia isdan).
Antropónimo documentado en la Antigüedad.
Yesker
'El es estable' (se pronuncia isker).
Antropónimo documentado en la Edad Media.
Yeslelli
'El libera' (se pronuncia islel-li). Antropónimo documentado
en la Edad Media.
Yessen
'El sabe' (se pronuncia íssen). Antropónimo documentado en la Antigüedad.
Yestab
(Se pronuncia istab). Sahara central.
Yexlef
(Se pronuncia íjlef, con /j/ española).
Nombre de uno de los siete hijos del antepasado epónimo de
la cabila kabilia de los Ayt Man-gellat.
Yezli
'El es alguien aparte, él es único' (se pronuncia izli).
Antropónimo documentado en la Edad Media.
Yezmar
'El puede o sobrelleva' (se pronuncia izmar, con /z/
francesa).
Antropónimo documentado en la Antigüedad y la Edad Media.
Yider
Nombre de un procurador de Castra Severiana que vivió en el
siglo V. (Es variante del siguiente).
Yidir
'El vive'.
Kabilia. (Véase Yedder y Yider).
Yigit
Variante de Yagut.
Yiraten
'El los ama'. Antropónimo documentado en la Antigüedad y aún' presente en la etnonimia kabilia (Ayt
Yiraten),
Yizzar (o Yezaar)
Nombre de
Yuba
Nombre fue de mismo reine
De la ma poblarlas
Este ant pleado
hasta
Yugurten
'El los un sultán mazigio de Tadakka.
5 dos reyes mazigios: el primero lo Nuijúdia, y el segundo
-hijo de aquél- del y, después, de la antigua Mauritania. 4o y de la pluma de
Yuba II, que mandó las Canarias entraron en la Historia , antiguo
antropónimo ha venido siendo empleado hoy por los tuareg del Air (Níger).
entaja'.
Nombre de un célebre agellid ('rey') que durante años mantuvo
en jaque al poderosísimo ejército romano. Sobrino de Masennsen, este agellid
(pronunciase agel-lid) murió en una prisión de Roma no se sabe bien si
asesinado o de inanición la transcripción española de lugurtha, que es como los
¡romanos latinizaron el nombre de Yugurten, es Ym Yugut Al igua Lurta.
que Yigit, variante de Yagut.
Yumer
'El agradare, o él está colmado'.
Antropófiimo documentado en la Antigüedad y Edad
Medifa.
Yunes
Nombre árabe).
Yusef
la
mazigio del profeta Joñas (Y Onus en Nombre mazigio del
patriarca hebreo José (Yüsuf en árabe) .
Zaymuk
Sahara central.
Zayyan
(Se pronuncia zaiyan, con /z/ france En la Edad Media hubo una
dinastí nominada zayyaní por el nombre de Yayamrasin b. Zayyan.
mazigia de su
fundador.
Hola! Todo esto es fascinante. Entonces la palabra tilellit realmente no existe? Correctamente es tilelli?
ResponderEliminarQue lindos temas soy de chile y quiero saber mas de los guanches, muchos canarios llegaron a chile época de la conquista
ResponderEliminar